广南| 叙永| 青冈| 柳河| 双柏| 武进| 渝北| 和平| 麻栗坡| 上林| 歙县| 陇川| 福山| 玉门| 阳西| 温泉| 桂林| 永济| 南召| 保定| 米易| 榆树| 哈密| 宜阳| 洞口| 曲水| 漾濞| 长白| 凤冈| 盘锦| 芮城| 清水河| 梧州| 酉阳| 五峰| 睢宁| 麻山| 贺兰| 宾县| 双江| 宁安| 安乡| 阜新市| 永善| 临颍| 紫阳| 阳江| 沁水| 永泰| 长治市| 綦江| 宁安| 当雄| 漯河| 昆山| 嘉定| 相城| 增城| 藤县| 沙洋| 勐海| 鹤峰| 西安| 蒙自| 甘德| 西峰| 林州| 五华| 城口| 马山| 无为| 杜尔伯特| 枣强| 横县| 栖霞| 武宣| 邯郸| 黄骅| 拉萨| 浏阳| 六枝| 邳州| 五通桥| 宝应| 曾母暗沙| 汉南| 成县| 汕头| 墨脱| 忠县| 遂昌| 福海| 顺平| 金湖| 盐池| 灵丘| 永修| 堆龙德庆| 遂川| 班玛| 东辽| 隆昌| 泰来| 泉州| 尼木| 茂县| 惠山| 巢湖| 分宜| 左贡| 黄骅| 丹江口| 长春| 伊吾| 皮山| 丰宁| 平谷| 酉阳| 霍林郭勒| 保亭| 牡丹江| 无为| 大方| 克拉玛依| 城步| 蠡县| 合浦| 寿县| 寒亭| 内黄| 清远| 沙河| 马山| 佳木斯| 江安| 昆明| 哈密| 河池| 射阳| 定边| 栾城| 宜城| 南山| 亳州| 连云区| 吐鲁番| 民和| 兴化| 榆树| 建平| 界首| 那坡| 南漳| 孟村| 景谷| 将乐| 东胜| 海丰| 丰城| 永善| 科尔沁右翼中旗| 雄县| 海晏| 衡水| 沙雅| 张家口| 龙陵| 天长| 永仁| 府谷| 呼玛| 贺兰| 石拐| 芜湖县| 当阳| 枞阳| 开平| 九寨沟| 清原| 嘉义县| 监利| 札达| 新巴尔虎右旗| 河北| 兴隆| 荔波| 东丰| 威县| 和布克塞尔| 贵溪| 马边| 忠县| 浦北| 兴文| 镇赉| 海沧| 泗洪| 漳浦| 阿拉善左旗| 新巴尔虎左旗| 精河| 黑水| 江都| 屏山| 湖北| 沅江| 青白江| 深圳| 南郑| 介休| 绥宁| 湖口| 襄汾| 麻阳| 昌平| 开鲁| 西山| 八公山| 沙坪坝| 宜丰| 卓尼| 麻栗坡| 宜兰| 磴口| 郓城| 翁源| 山海关| 平邑| 广河| 肥西| 顺昌| 集安| 溆浦| 绍兴县| 嘉义县| 宝安| 民权| 雁山| 景谷| 铁岭县| 金乡| 喜德| 揭西| 文昌| 叶城| 正宁| 息烽| 新城子| 柏乡| 改则| 杜集| 东方| 元谋| 普宁| 荔浦| 佳县| 余江| 乳山| 丹巴| 山西| 常山| 霍山| 梅州| 岳普湖| 百度

秋季OL职场女性穿搭公式 照着穿准优雅

2019-05-26 18:58 来源:腾讯健康

  秋季OL职场女性穿搭公式 照着穿准优雅

  百度冠亚军则分属韩国选手崔敏静和荷兰人娜塔莉亚。本案在判决中也明确了判决以前先行羁押、留置的,羁押、留置一日折抵刑期一日。

”  从不铺设迎宾地毯,到外出考察轻车简从;从与村民同坐农家炕头算账本,到住16平米房间,跟工作人员一起吃家常菜;从亲自操作打酥油茶,到主动花钱买村民制作的布鞋;以习近平同志为核心的党中央言必信、行必果,率先垂范、身体力行。特别是去年,抠图、替身、天价片酬等有关流量明星的负面新闻层出不穷,更引起了观众的普遍反感。

  薛宝军说:“一根长达4厘米的鱼刺扎在肝脏镰状韧带内,病人整个腹腔已被污染。但凡理智点的子女,肯定不会因为父母在相亲角找了一个条件不错的,就直接结婚了。

  我们的文明大国各民族多元一体、文化多样和谐,有着兼爱非攻、亲仁善邻、以和为贵、和而不同的和平发展理念。  第二次尝试后,他们终于成功将鲶鱼提到了船上。

我打算介绍身边的朋友和同学也来尝尝。

  国足也在一场大比分失利后,认清了自己与世界强队的差距。

  后随访,诸症渐消。  经典如何保持活力?四川省社科院文艺所所长艾莲认为,儿歌是中华民族优秀传统文化的一部分,既要珍惜,更要创新。

    两会期间,习近平在重庆代表团参加审议时,对“关键少数”高屋建瓴、条分缕析地系统阐释了“政德”的核心要义,要求领导干部首先要修好“大德”。

    此外,本期王源化身的“许仕林”也令人惊喜不已。除了这个群体,不同的人都有不同的熬夜理由,在这里,小编简要总结了四种类型的“特困生”,敢问少年,你属于哪一类?  “特困生”类型一:晚上不肯睡白天睡不醒  这类同学,据说每天的睡觉流程一般都是这样的↓↓↓  快承认吧!说的就是你!  我超懂你的感受,明知道刷手机也很无聊,可就是控制不住自己呀,最可怕的是,每到午夜还总是感到很清醒!想必各位已经看出来了,小编也是这类“舍不得睡觉”的人类之一。

    上午10点过,成都新都区龙桥镇杏桂村一座普通宅院里,谢兴才夫妇和两名工人正在库房清点货物。

  百度  出国留学,知识和语言的准备是必要的,心理上的准备更是必不可少的。

    上海人民公园相亲角又火了。第45分钟,中国队球员黄博文脚下失球,威尔士快速进攻,威尔森推射破门,威尔士队以4:0结束上半场。

  百度 百度 百度

  秋季OL职场女性穿搭公式 照着穿准优雅

 
责编:
河南头条>正文

秋季OL职场女性穿搭公式 照着穿准优雅

2019-05-26 16:59 | 国搜河南 | 手机看国搜 | 打印 | 收藏 |评论 | 扫描到手机
缩小 放大

核心提示:3月15日,中国作家阎连科和译者卡洛斯·拉哈斯以作品《炸裂志》再次入围国际布克奖长名单。这也是阎连科第三次入围国际布克奖。

阎连科

3月15日,中国作家阎连科和译者卡洛斯·拉哈斯以作品《炸裂志》再次入围国际布克奖长名单。这也是阎连科继2013年的《受活》和2016年的《四书》之后,第三次入围国际布克奖。国际布克奖是英国极负盛名的文学奖布克奖的补充,主要面对国际作家,旨在评出全球范围内以英文出版的最好文学作品,奖金为5万英镑,由作者和译者平分。在《炸裂志》中,阎连科夸张而荒诞地概括了一个乡村在三十年间发展成为大都市的故事。

小说里市长孔明亮请一个叫“阎连科”的作家为炸裂市成功发展立志,结果带来一次事与愿违的写作。在小说开头,阎连科借用这部“地方志”引起官员和民众的不满,来“预言”了小说可能遇到的一些麻烦和争议。

“炸裂市领导、干部、机关、百姓、上上下下、知识分子与普通民众,几乎全部拒绝认同这部荒谬、怪诞之市志,从而掀起前所未有的地方抗史之大潮,也因此勒令阎连科永无故乡,再也不得回归他的生养之地炸裂市。”阎连科在小说里这样写道。

2016年10月,《炸裂志》已由Grove出版社先期推出美国版。今年3月2日,英国版也已由企鹅出版社推出。

《炸裂志》的结构和故事都令人“震惊”。它以地方志的形式,讲述了一个叫做“炸裂”的村庄在几十年间迅速膨胀为世界大都市乃至自治国家的故事。故事仅源于梦境:孔家四兄弟的父亲从监狱返家后,做了个梦,随即命令四兄弟在夜里走至巷口,寻找各自人生道路的标志(粉笔、猫或者印章),从而实现各自不同的(对应教育、人性和政治)的人生。书中,奇幻之事屡屡发生,女人纽扣自动打开,花草开败都在一瞬……在此前的采访中,阎连科也称:“虽然以前书里也有很多想象,但在这本书里,我的想象得到了从来未有的飞跃。”

《炸裂志》阎连科著上海文艺出版社2013年

《炸裂志》首先刊载于文学期刊《收获》2013年“长篇小说秋冬卷”,然后由上海文艺出版社出版单行本。《收获》版本中,“文革”时期,鸟粪滴在孔东德的白衬衣上,摊开后变成了“中国地图”,孔东德由此获罪入狱;上海文艺出版社单行本中删去了“中国”二字,使文本的直接效果略有转变。

Grove版本和Chatto &Windus版本

《炸裂志》的英文版《The Explosion Chronicles》于2016年4月由美国的Grove出版社出版,译者是杜克大学中国文学研究专业副教授罗鹏(Carlos Rojas),罗鹏曾翻译过阎连科的《受活》 和余华的《兄弟》。2017年3月《The Explosion Chronicles》又由企鹅旗下的Chatto &Windus出版公司出版。此前,阎连科曾在2013年和2016年入围国际布克奖。

除了阎连科,今年入围长名单的还有以色列作家阿摩司·奥兹和大卫·格罗斯曼、阿尔巴尼亚作家伊斯梅尔·卡达莱等。2017年国际布克奖短名单将于4月20日公布,6月14日会宣布最终的获奖最终结果。

相关链接

国际布克奖开启于2005年,为每两年举办一次的国际文学奖,主要是表彰世界各地使用英语创作的作家或者翻译文学作品的优秀人士。从2016年起,这个奖项和另一个独立报外国虚构作品奖(Independent Foreign Fiction Prize)合并。新的奖项名字沿用布克国际奖,新奖将每年评选一次,奖项将授予一部单一的翻译作品,而不是作者的所有作品。获奖作品的五万英镑奖金也将由该书的作者和翻译者平分。在已经获得国际布克奖的作家中,可以看到伊斯梅尔·卡达莱(2005)、爱丽丝·门罗(2009)、莉迪亚·戴维斯(2013)的身影。

附:2017年国际布克奖长名单(来自公号:文化有腔调)

(法国)马蒂亚斯·埃纳尔(Mathias Enard):《指南针》(Compass);译者:Wioletta Greg;出版社:Fitzcarraldo Editions

(波兰)薇奥莱塔·格雷格(Wioletta Greg):《吞下水银》(Swallowing Mercury);译者:Eliza Marciniak;出版社:Portobello Books

(以色列)大卫·格罗斯曼:《一匹马走进酒吧》(A Horse Walks Into a Bar);译者:Jessica Cohen; 出版社:Jonathan Cape

(比利时)斯蒂芬·赫特曼斯(Stefan Hertmans):《战争与松脂》(War and Turpentine);译者:David McKay;出版社:Harvill Secker

(挪威)罗伊·雅各布森(Roy Jacobsen):《看不见的事物》(The Unseen);译者:Don Bartlett, Don Shaw;出版社:Maclehose

(阿尔巴尼亚)伊斯梅尔·卡达莱:《叛徒的天地》(The Traitor’s Niche) ;译者:John Hodgson;出版社:Harvill Secker

(冰岛)约恩·卡尔曼·斯蒂芬森(Jon Kalman Stefansson):《鱼没有脚》(Fish Have No Feet);译者:Phil Roughton;出版社:Maclehose

(中国)阎连科:《炸裂志》(The Explosion Chronicles); 译者:Carlos Rojas; 出版社:Chatto &Windus

(法国)阿兰·马巴库(Alain Mabanckou):《黑色的摩西》(Black Moses );译者:Helen Stevenson;出版社:Serpent's Tail

(德国)克列门斯·迈耶(Clemens Meyer):《砖与瓦》(Bricks and Mortar); 译者:Katy Derbyshire;出版社:Fitzcarraldo Editions

(丹麦)多尔特·诺斯(Dorthe Nors): 《镜子,肩膀,信号》(Mirror, Shoulder, Signal ); 译者:Misha Hoekstra;出版社:Pushkin Press

(以色列)阿摩西·奥兹(Amos Oz):《犹大》(Judas);译者:Nicholas de Lange;出版社:Chatto &Windus

(阿根廷)萨曼塔·施维柏林(Samanta Schweblin) :《炙热梦魇》(Fever Dream) ;译者:Megan McDowell;出版社:Oneworld

我要评论已有条评论,共人参与

最热评论

刷新

    更多阅读

    点击加载更多

    今日TOP10

    网友还在搜

    热点推荐

    扫码关注中国搜索官方微信
    扫码关注中国搜索官方微信
    技术支持:赢天下导航